+48 502 576 567 biuro@transglob.com.pl

Tłumaczenie angielski

W języku angielskim tłumaczymy przede wszystkim dokumentację medyczną i farmaceutyczną typu: 

  • dokumentacja rejestracyjna produktów leczniczych i suplementów diety w formacie CTD 
  • charakterystyka produktów leczniczych, ulotki dla pacjenta, treści opakowań
  • dokumentacje medyczne pracowników polskich na terenie UE (dla ZUS)
  • instrukcje użycia wyrobów medycznych 
  • deklaracje zgodności produktu medycznego z wymogami UE 
  • karty charakterystyki substancji niebezpiecznych

Są to tłumaczenia specjalistyczne, które wymagają od tłumacza wielu lat doświadczeń, a często wykonywania zawodu lekarza.

Tłumaczenie z języka angielskiego na polski i z polskiego na angielski wykonywaliśmy dla:

  1. MINISTERSTWA ZDROWIA, 
  2. ZUS  M.IN : KRAKÓW, OPOLE, OSTRÓW WLKP. BIELSKO BIAŁA, PIŁA
  3. 3M MANUFACTURING, 3M POLAND, 3M WROCŁAW, 
  4. PRZEDSIĘBIORSTWA FARMACEUTYCZNEGO JELFA, 
  5. AFLOFARM  
  6. ALLERGOPHARMA, 
  7. TORF CORPORATION, 
  8. HASCO LEK, 
  9. FSP GALENA, 
  10. POLFA ŁÓDŹ, 
  11. DELFARMA, 
  12. VALEANT, 
  13. DAX COSMETICS, 
  14. ESTABLOPHARMA, 
  15. OLEOFARM, 
  16. KOSMED, 
  17. RAPOFARM, 
  18. ZIOŁOLEK, 
  19. ORGANIQUE;  

Koszt tłumaczenia na język polski tego typu tekstów wynosi:   od 28 – 46 zł  za stronę 1500 znaków. 

Koszt tłumaczenia na język angielski tego typu tekstów wynosi:  od 38 – 56 zł  za stronę 1500 znaków.. 

Tłumaczymy również teksty prawnicze, takie jak: 

  • umowy ramowe, 
  • jakościowe, 
  • statuty przedsiębiorstw, 
  • umowy  o poufności  itp.
  • umowy i kontrakty np. o pracę, kupna – sprzedaży, spółki, o przedstawicielstwo 
  • regulaminy, kodeksy, protokoły, instruktaże, rozporządzenia 
  • uchwały, decyzje, regulacje prawne, przepisy administracji rządowej 
  • statuty, akty założycielskie, akty notarialne 
  • regulacje prawne: dotyczące jakości i bezpieczeństwa w krajach UE, dyrektywy EWG,
  • deklaracje  zgodności

Tego rodzaju tłumaczenia wykonywaliśmy dla:

  • MINISTERSTWA SKARBU PAŃSTWA
  • URZĘDU  MIASTA ŁODZI,  
  • DEPARTAMENTU PREZYDENTA WROCŁAWIA,  
  • WYDZIAŁU ORGANIZACYJNEGO I PRAWNEGO URZĘDU MIEJSKIEGO WROCŁAW

Koszt tłumaczenia na język polski tego typu tekstów wynosi:  od 26 – 46 zł  za stronę 1500 znaków.. 

Koszt tłumaczenia na język angielski tego typu tekstów wynosi:  od 35 – 55 zł  za stronę 1500 znaków. 

Tłumaczymy również teksty techniczne, takie jak: 

  • instrukcje użytkowania i konserwacji maszyn i urządzeń np. urządzeń spawalniczych, obrabiarek, tokarek, sprzętu AGD
  • opisy (zasady) funkcjonowania urządzeń 
  • arkusze danych technicznych 
  • formularze kontroli, procesu bezpieczeństwa 
  • specyfikacje: wykonawcze (wykonywanych prac), materiałowe, dostaw, produkcji, narzędzi 
  • raporty techniczne np. produkcyjne, z postępu prac budowlanych, inspektora nadzoru 
  • projekty techniczne np. projekt raportu technicznego ISO, budowy zakładu produkcyjnego, dotyczące instalacji przemysłowych, planu działań, oceny ryzyka 
  • karty bezpieczeństwa produktów i karty analizy ryzyka 

Tłumaczenie angielski tego rodzaju wykonywaliśmy dla:

  • Zelmer, 
  • Viessman, 
  • Candy, 
  • MPM Product,
  • KGHM CUPRUM,
  • Izoterm, 
  • Araj, , 
  • CUPRUM, 
  • Wrozamet, 
  • Przedsiębiorstwa Państwowej Komunikacji Samochodowej,  
  • Politechniki Wrocławska, 
  • Wrocławskiego Centrum Transferu Technologii, 

Koszt tłumaczenia z języka angielskiego na język polski tego typu tekstów wynosi:  od 26 – 46 zł  za stronę 1500 znaków. 

Koszt tłumaczenia z języka polskiego na język angielski tego typu tekstów wynosi:  od 35 – 55 zł  za stronę 1500 znaków. 

Zamów wycenę


[mfile upload-file-339]