+48 502 576 567 biuro@transglob.com.pl

Tłumaczenia specjalistyczne z zakresu medycyny, farmacji i kosmetyki

Dokumenty do rejestracji produktu medycznego w innych krajach w formacie CTD  (tłumaczone m.in. dla Adamedu, Aflofarmu, Hasco-lek)

 skład preparatu
 ulotka dla pacjenta
 charakterystyka produktu leczniczego
 certyfikaty i licencje
 zezwolenia na wytwarzanie produktów leczniczych
 zezwolenia od Głównego Inspektora Farmaceutycznego
 zezwolenia na dopuszczenie do obrotu
 świadectwa rejestracyjne
 treści zawarte na opakowaniu zewnętrznym i bezpośrednim 

 druki informacyjne dla pacjenta
 raport eksperta klinicznego
 normy zakładowe
 specyfikacje surowców,
 świadectwa producentów surowców (TSE i BSE)
 badania biodostępności, biorównoważności oraz badania starzeniowe
 badania stabilności
 walidacje metod
 PSUR – Okresowy Raport Bezpieczeństwa

Dokumentacje medyczne pracowników polskich w UE (dla ZUS)

Artykuły naukowe z dziedziny farmacji i medycyny (dla Adamedu i Ministerstwa Zdrowia)

Regulacje prawne dotyczące obrotu produktami leczniczymi i medycznymi (w formie ustawy) – dla Adamedu

Opisy produktów kosmetycznych (skład, sposób stosowania, treści na opakowaniach) – m.in. dla Organique, Torf Coorporation, Ziołolek, Herbapol, Dax Cosmetics.

Są to tłumaczenia specjalistyczne, które wymagają od tłumacza wielu lat doświadczeń, a często wykonywania zawodu lekarza.

Tego rodzaju tłumaczenie wykonywaliśmy i wykonujemy dla:

1. MINISTERSTWA ZDROWIA,
2. ZUS M.IN : KRAKÓW, OPOLE, OSTRÓW WLKP. BIELSKO BIAŁA, PIŁA
3. 3M MANUFACTURING, 3M POLAND, 3M WROCŁAW,
4. PRZEDSIĘBIORSTWA FARMACEUTYCZNEGO JELFA,
5. AFLOFARM
6. ALLERGOPHARMA,
7. TORF CORPORATION,
8. HASCO LEK,
9. FSP GALENA,

10. POLFA ŁÓDŹ,
11. DELFARMA,
12. VALEANT,
13. DAX COSMETICS,
14. ESTABLOPHARMA,
15. OLEOFARM,
16. KOSMED,
17. RAPOFARM,
18. ZIOŁOLEK,
19. ORGANIQUE;